-
1 die Schale / die Schalen
Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Schale / die Schalen
-
2 die Schale sprengen
арт.перен. выйти наружу, прорваться, сбросить оболочку -
3 auch die Schale mitessen
союзобщ. съесть (что-л.) вместе со скорлупойУниверсальный немецко-русский словарь > auch die Schale mitessen
-
4 Schale
Schale I f =, -n скорлупа́; ко́жица, кожура́, ко́рка; шелуха́; оболо́чкаdie Schale sprengen сбро́сить оболо́чку; перен. вы́йти нару́жу, прорва́тьсяer ist kaum aus der Schale gekrochen он едва́ вы́лупился; у него́ ещё́ молоко́ на губа́х не обсо́хлоSchale I f =, -n па́нцирь (черепа́хи и. т. п.), ство́рка (ра́ковины)Schale I f =, -n обши́вка сте́ныSchale I f =, -n уст. черено́к ножа́Schale I f =, -n горбы́льSchale I f =, -n жарг. клифт, оде́жда; мужско́й костю́мfein in Schale, in feiner Schale элега́нтно оде́тыйsich in Schale schmeißen разоде́ться (в пух и прах)in Schale sein быть хорошо́ [по мо́де] оде́тымSchale II f =, -n ча́ша; блю́до, ме́лкая ми́ска; ю.-нем. ча́шка; eine Schale Kaffee ча́шка ко́фе; kalte Schale холо́дный (фрукто́вый) суп, компо́тSchale II f =, -n ча́ша (весо́в)Schale II f =, -n ча́ша, по́лый кабошо́н (фо́рма драгоце́нного ка́мня)Schale II f =, -n мет. коки́ль, изло́жницаSchale II f =, -n хим., тех. ча́ша, ча́шка; чренSchale II f =, -n тех. вкла́дыш подши́пникаSchale II f =, -n тех. поддо́нSchale II f =, -n мет. лу́нка, браковинаSchale II f =, -n охот. копы́то (оле́ня, кабана́)Schale II f =, -n . ю.-нем. мясна́я ла́вка -
5 Schale
1) flache Schüssel: für Blumen, Obst, Konfekt ва́за. Trinkschale пиала́. für Kompott, Pudding ва́зочка. v. Waage ча́шка. übertr o. geh: v. Waage, Opferschale ча́ша. die Schale des Zorns über jdn. ausgießen излива́ть /-ли́ть гнев на кого́-н.2) Hülle a) v. Frucht кожура́ Sgt. umg ко́жа. v. Zitrusfrüchten auch; v. Melone ко́рка. Demin ко́рочка. äußere v. Walnuß, Kastanie плю́ска. dünne Haut v. Gurke, Birne auch ко́жица. v. Mandel, Nuß c кopлу́пa . umg шку́рка . Schaleen abgeschälte: als Schälprodukt v. Kartoffel o чи́cтки . Abfall v. junger Kartoffel auch шелуха́. v. Sonnenblumenkernen auch лузга́. die Schale v. etw. abziehen o чища́ть/-чи́стить что-н. oт кожуры́ [©óž¦ < ко́жицы>/скорлупы́]. mit Schale essen, die Schale mitessen есть съ- с кожуро́й. mit <in> Schale kochen вари́ть с- <отва́ривать/-вари́ть > в кожуре́ [ко́же/ Kartoffel auch в мунди́ре] b) v. Ei скорлупа́. die Schale abpellen очища́ть /- от скорлупы́ c) v. Krustentier: Muschel, Schnecke ра́ковина eine rauhe Schale haben быть с ви́ду грубова́тым. hinter <in> einer rauhen Schale steckt < verbirgt sich> oft ein gutes Herz < ein weicher Kern> груба́ кожура́, да мя́гок плод. je bitterer die Schale, um so süßer der Kern кри́во де́рево, да я́блоки сла́дки -
6 Schale
I f =, -ndie Schale sprengen — сбросить оболочку; перен. выйти наружу, прорваться4) уст. черенок ножа5) горбыльfein in Schale, in feiner Schale — элегантно одетыйin Schale sein — быть хорошо( по моде) одетымII f =, -nkalte Schale — холодный (фруктовый) суп, компот3) чаша, полый кабошон ( форма драгоценного камня)4) мет. кокиль, изложница5) хим., тех. чаша, чашка; чрен6) тех. вкладыш подшипника7) тех. поддон9) охот. копыто (оленя, кабана)10) ю.-нем. мясная лавка -
7 Schale
f <-, -n>1) кожура, кожица (фрукта); скорлупа (ореха)die Schále ábziehen* — снимать кожуру, очищать от кожуры
Kartóffeln mit [in] Schále kóchen — варить картофель в мундире
2) панцирь (черепахи); раковина (мидии и т. п.)3) чаша, блюдо, плоская ваза4) чаша (весов)5) обыкн австр чашка6)in Schále sein — быть наряженным
sich in Schále wérfen* [schméíßen*] — нарядиться
7) охот копыто (оленя, кабана)8) стр, тех оболочка -
8 Schale
Schále I f =, -n1. скорлупа́; ко́жица; кожура́; оболо́чка3. стр., тех. оболо́чка4. б. ч. pl очи́стки, шелуха́5. разг. наря́дin Schále sein — быть в по́лном пара́де
◇hínter [in] é iner rá uhen Schále steckt oft ein gútes Herz [ein wéicher Kern] — под гру́бой оболо́чкой ча́сто скрыва́ется мя́гкое се́рдце
Schále II f =, -n1. пло́ская ва́за; пло́шка; глубо́кое блю́до; ва́зочка, розе́тка (для мороженого и т. п.)2. ча́ша весо́в3. мед., фото кюве́тка4. тех. вкла́дыш ( подшипника)5. террит. (кофе́йная, ча́йная) ча́шка6. pl охот. копы́та ( диких животных) -
9 Kern
m -(e)s, -e1) косточка; ядро; зерно; семя; сердцевинаin dem Jungen steckt ein guter Kern — перен. у этого мальчика хорошие задатки4) горн. керн ( колонка выбуренной породы)6) активная зона ( атомного реактора)7) центр, середина8) перен. ядро ( основной состав)9) суть, сущностьder wesentliche( wahre, eigentliche, tiefere) Kern einer Angelegenheit — главная ( подлинная, истинная) сущность делаden Kern genau treffen — попасть в точку••das (also) war ( ist) des Pudels Kern! ≈ так вот где собака зарыта!; вот в чём суть дела!wer den Kern essen will, muß die Schale ( Nuß) knacken ≈ посл. любишь кататься, люби и саночки возить; хочешь рыбу съесть, надо в воду лезть -
10 Kern
Kern m -(e)s, -e ко́сточка; ядро́; зерно́; се́мя; сердцеви́на; in dem Jungen steckt ein guter Kern перен. у э́того ма́льчика хоро́шие зада́ткиKern m -(e)s, -e центр, середи́на; im Kern der Stadt в це́нтре [в се́рдце] города́der politische Kern einer Sache полити́ческая су́щность вопро́саder wesentliche [wahre, eigentliche, tiefere] Kern einer Angelegenheit гла́вная [по́длинная, и́стинная] су́щность де́лаdas ist der Kern der Frage в э́том суть вопро́саden Kern genau treffen попа́сть в то́чкуetw. bis auf den Kern bloßlegen раскры́ть по́длинный смысл чего́-л.das (also) war [ist] des Pudels Kern! так вот где соба́ка зары́та!; вот в чём суть де́ла!wer den Kern essen will, muß die Schale [Nuß] knacken посл. лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́ть; хо́чешь ры́бу съесть, на́до в во́ду лезтьin einer rauhen Schale steckt oft ein guter [süßer] Kern посл. вне́шность обма́нчива; по одё́жке встреча́ют - по уму́ провожа́ют -
11 ergießen
1. * vtj-m sein Herz ergießen — изливать (свою) душу кому-л.seinen Zorn ( die Schale seines Zorn(e)s) auf j-n ( über j-n, auf j-s Haupt, über j-s Haupt) ergießen — обрушить свой гнев на кого-л.( на чью-л. голову)2. * (sich)1) (über A, in A) литься; хлынуть (тж. перен.); разливаться, затоплять3) уст.sich in stürmischer Beredsamkeit ergießen — разразиться потоком красноречияsich in Dankesworten ergießen — рассыпаться в благодарностиsich in Klagen über etw. (A) ergießen — сетовать на что-л.sich in Tränen ergießen — обливаться слезами -
12 mitessen
* vtwollen Sie nicht mitessen? — не хотите ли поесть с нами?2) есть (что-л.) вместе ( одновременно) (с чем-л.)auch die Schale mitessen — съесть что-л. вместе со скорлупой•• -
13 mitessen
mitessen vt есть вме́сте с кем-л.; wollen Sie nicht mitessen? не хоти́те ли пое́сть с на́ми?mitessen vt есть (что-л.) вме́сте [одновре́ме́нно] (с чем-л.), auch die Schale mitessen съесть что-л. вме́сте со скорлупо́йwo für sechs gekocht wird, kann auch der sieb (en) te mitessen посл. где на шестеры́х гото́вят, там и седьмо́й проко́рмится -
14 ergießen
j-m sein Herz ergießen излива́ть (свою́) ду́шу кому́-л.seinen Zorn [die Schale seines Zorn(e)s] auf j-n [über j-n, auf j-s Haupt, über j-s Haupt] ergießen обру́шить свой гнев на кого́-л. [на чью-л. го́лову]ergießen II : sich ergießen (über A, in A) ли́ться; хлы́нуть (тж. перен.); разлива́ться, затопля́тьergießen II : sich ergießen уст.: sich in stürmischer Beredsamkeit ergießen разрази́ться пото́ком красноре́чияsich in Dankesworten ergießen рассыпа́ться в благода́рностиsich in Klagen über etw. (A) ergießen се́товать на что-л.sich in Tränen ergießen облива́ться слеза́ми -
15 werfen:
1. den Ranzen [die Gitarre] über den Rücken werfen закинуть ранец [гитару] на спину.2. ein Auge auf jmdn. werfen влюбиться в кого-л., глаз на кого-л. положить. Er hat ein Auge auf sie geworfen, aber er ist nicht ihr Typ.3. das kannst du auf den Mist werfen фам. можешь это выбросить.4. jmdn. auf die Straße [aus dem Zimmer] werfen вышвырнуть кого-л. на улицу (уволить), выгнать из дома.5. Bilder an die Wand werfen проецировать картины [кадры].6. alles in einen Topf werfen валить всё в одну кучу. Bei deiner Kritik hast du alle in einen Topf geworfen, aber wirklich schuldig sind hur einige.7. das Geld aus dem Fenster werfenmit dem Geld (nur so) um sich werfen швыряться деньгами. Wie kann man nur so verschwenderisch sein, du wirfst ja mit dem Geld nur so um dich!8. mit Fremdwörtern [Redensarten, Termini] um sich werfen сыпать иностранными словами [выражениями, терминами]. Du wirfst ja mit Fremdwörtern nur so um dich, ohne zu wissen, was sie bedeuten.9. alle Pläne [Vorbereitungen] über den Haufen werfen сорвать все планы [приготовления]. Die plötzlich angesetzte Versammlung hat sein ganzes Vorhaben über den Haufen geworfen.10. Perlen vor die Säue werfen метать бисер перед свиньями. См. тж. Sau.11. etw. vor die Hunde werfen промотать, спустить что-л. См. тж. Hund.12. etw./jmdn. zum alten Eisen werfen списать в утиль что/кого-л. Er fühlt sich noch zu jung, um schon zum alten Eisen geworfen zu werden. См. тж. Eisen.13. jmdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen вставлять кому-л. палки в колёса. См. тж. Knüppel.14. eine Lage [Runde] Bier werfen поставить партию пива (угостить кого-л.).15. eine Party werfen закатить вечеринку.16. einen Trip werfen принять наркотик.17. sich jmdm. an den Hals werfen броситься кому-л. на шею. См. тж. Hals.18. sich auf erw. werfen наброситься на что-л. Er hat sich auf das Briefmar-kensammeln [auf Mathematik, Musik] geworfen.19. sich in die Brust werfen пыжиться, напускать на себя важность.20. sich in Positur werfen стать в позу.21. sich in Gala [in Schale] werfen принарядиться, разодеться, прифрантиться. Hast du dich aber in Schale geworfen! Hast du was Besonderes vor?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > werfen:
-
16 rauh
adj1) шершавый, шероховатый, неровныйrauhes Futter — с.-х. грубый кормrauhe Hände — жёсткие ( загрубелые, шершавые) рукиein rauher Weg — неровная дорога; трудный ( тернистый) путь2) грубый, неотёсанный; суровыйdie rauhe Seite herauskehren — напустить на себя суровостьj-m gegenüber die rauhe Seite herauskehren — круто обращаться (с кем-л.)rauhe Sitten — грубые ( суровые, жестокие, дикие) нравы3) резкий, суровый (о климате и т. п.)die rauhe Jahreszeit — холодное время года4) хриплый, сиплыйrauhes Atmen — мед. жёсткое дыханиеein rauher Hals, eine rauhe Kehle — воспалённое ( пересохшее) горло5) диал. сырой, необработанный6) ю.-нем. терпкий; недозрелый7) ю.-нем. вспаханный ( о поле)8) ю.-нем. стёртый до крови, пораненный, больной9) ю.-нем. разряженный, разодетый••ein süßer Kern steckt oft in einer rauhen Schale ≈ погов.за суровой внешностью часто скрывается доброе сердце -
17 rauh
rauh a шерша́вый, шерохова́тый, неро́вныйrauhes Futter с.-х. гру́бый кормrauhe Hände жё́сткие [загрубе́лые, шерша́вые] ру́киeine rauhe Haut шерша́вая [гру́бая] ко́жа, ко́жа, покры́тая цы́пкамиein rauher Weg неро́вная доро́га; тру́дный [терни́стый] путьrauh a гру́бый, неотё́санный; суро́выйmit rauher Hand anfassen кру́то обойти́сь, не церемо́нитьсяmit rauher Hand dazwischenfahren гру́бо вмеша́тьсяdie rauhe Seite herauskehren напусти́ть на себя́ суро́востьj-m gegenüber die rauhe Seite herauskehren кру́то обраща́ться (с кем-л.), das rauhe Leben суро́вая жизньein rauher Mann гру́бый челове́к; мужла́нrauhe Sitten гру́бые [суро́вые, жесто́кие, ди́кие] нра́выein rauhes Wesen суро́вый хара́ктер, гру́бая нату́раrauh a ре́зкий, суро́вый (о кли́мате и т. п.)eine rauhe Gegend ди́кая [суро́вая] ме́стностьdie rauhe Jahreszeit холо́дное вре́мя го́даein rauhes Klima суро́вый кли́мат: rauhe Winde холо́дные ве́трыein rauher Winter суро́вая зима́rauh a хри́плый, си́плыйrauhes Atmen мед. жё́сткое дыха́ниеein rauher Hals, eine rauhe Kehle воспалё́нное [пересо́хшее] го́рлоaus rauher Kehle хри́плым [гру́бым] го́лосомeine rauhe Stimme хри́плый [гру́бый] го́лосrauh a диал. сыро́й, необрабо́танный; die rauhe Arbeit гру́бая рабо́та (без оконча́тельной отде́лки), rauhe Eier сыры́е я́йцаrauh a ю.-нем. вспа́ханный (о по́ле)rauh a ю.-нем. стё́ртый до кро́ви, пора́ненный, больно́й -
18 Kartoffel
f =, -n1) картофелинаsüße Kartoffel — сладкий картофель, батат (Ipomoea batatas ( L.) Lam.)Kartoffeln in der Pelle ( in der Schale, im Schlafrock) — картофель в мундиреKartoffeln legen ( auslegen, setzen) — сажать картофельKartoffeln (be)hacken — окучивать картофельKartoffeln lesen — собирать картофель ( на поле)3) разг. нос картошкой4) разг. луковица ( большие карманные часы)••eine Kartoffel im Strumpf haben — разг. ходить в дырявых чулкахdie Kartoffeln von unten wachsen sehen, sich (D) die Kartoffeln von unten anschauen — разг. лежать в могиле'rin in die Kartoffeln, 'raus aus den Kartoffeln — разг. то так, то этак ( о противоречивых приказаниях) -
19 Kartoffel
Kartoffel f =, -n карто́фелинаKartoffel f =, -n карто́фель (Solanum tuberosum L.); карто́шка (разг.)süße Kartoffel сла́дкий карто́фель, бата́т (Ipomoea batatas [L.] Lam.)Kartoffeln Inder Pelle [in der Schale, im Schlafrock] карто́фель в мунди́реKartoffeln legen [auslegen, setzen] сажа́ть карто́фельKartoffeln graben [roden], разг. ausmachen копа́ть карто́фельKartoffeln (be) hacken оку́чивать карто́фельKartoffeln lesen собира́ть карто́фель (на по́ле)Kartoffel f =, -n разг. нос карто́шкойKartoffel f =, -n разг. лу́ковица (больши́е карма́нные часы́)eine Kartoffel im Strumpf haben разг. ходи́ть в дыря́вых чулка́хdie Kartoffeln von unten wachsen sehen, sich (D) die Kartoffeln von unten anschauen разг. лежа́ть в моги́ле'rin in die Kartoffeln, 'raus aus den Kartoffeln разг. то так, то э́так (о противоречи́вых приказа́ниях) -
20 aushaben
vt1. снять (одежду, обувь)den Schuh, das Jackett, den Mantel aushabenDu hast ja deine nassen Strümpfe immer noch nicht aus' Willst du dich erkälten?2. закончить, дочитатьeine Lektüre, den Roman, die Zeitung aushabenIch bringe dir das Buch morgen wieder zurück. Ich habe es aus.3.: ich habe aus я кончил (работать, заниматься). Wenn wir morgen auch um 12 Uhr aushaben, könnten wir am Nachmittag in den Zoo gehen.Wann habt ihr heute (in der Schule) aus?4. meppum. огран. допить (до дна), доесть (до конца)die Flasche Bier, das Glas Milch, eine Schale mit Kompott aushabenGieß ihm keine Milch mehr zu! Er hat seine Tasse immer noch nicht aus.Ich habe den Becher aus.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aushaben
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Die Schale des Zorns über jemanden ausgießen — Mit dieser Redewendung wird zum Ausdruck gebracht, dass jemand einen andern recht spürbar seinen Zorn, seinen Unmut fühlen lässt. Die Wendung ist biblischen Ursprungs. Von den Schalen des Zorns ist am Ende des 15. und am Anfang des 16. Kapitels … Universal-Lexikon
Schale aus Revnev-Jaspis — Die „Zarin der Schalen“ in der „Neuen Eremitage“ In der Eremitage in Sankt Petersburg ruht eine ovale Schale aus Revnev Jaspis[1][2], die auch „Zarin der Schalen“ (Царица ваз), genannt wird. Die Schale ist Anfang des 19. Jahrhunderts aus dem… … Deutsch Wikipedia
Schale aus Rewnew-Jaspis — Die „Zarin der Schalen“ in der „Neuen Eremitage“ In der Eremitage in Sankt Petersburg ruht eine ovale Schale aus Revnew Jaspis (Eigenname des Gesteins: Revnev Jaspis[1][2]), die auch „Zarin der Schalen“ (Царица ваз), genannt wird. Die Schale ist… … Deutsch Wikipedia
Schale, die — Die Schale, plur. die n, Diminut. das Schälchen, ein Wort, welches noch in mehr als Einer Hauptbedeutung gebraucht wird. 1. Mit dem herrschenden Begriffe der Höhlung, des hohlen, tiefen Raumes, scheint es ehedem einen jeden hohlen Raum, und in… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Schale (Gefäß) — Schale aus Holz Eine Schale ist ein Gefäß für verschiedene Zwecke und im umgangssprachlichen Verständnis relativ zum Umfang flacher als eine Schüssel und tiefer als ein Teller. Unter dem Begriff „Schale“ versteht man allerdings im Ober und… … Deutsch Wikipedia
Schale — die Schale, n (Mittelstufe) Schicht, die den Kern einer Nuss umgibt Beispiel: Er hat die Schale der Nuss geknackt. die Schale, n (Mittelstufe) Schicht, die eine Frucht umgibt Beispiele: Er hat die Schale der Banane in den Mülleimer geworfen. Vor… … Extremes Deutsch
Schale — Terrine; Schüssel; Napf; Decke; Schicht; Hülse; Lage; Hülle; Außenhaut; Muschel; Gerippe; Becken; Schote … Universal-Lexikon
Schale — 1. An der Schale beisst sich mancher die Zähne aus, ehe er zum Kern kommt. – Eiselein, 543; Simrock, 8835. 2. Die Schalen habe ich noch, der Kern ist dahin. – Eiselein, 371. 3. Die schwerste Schale sinkt. 4. Durch die Schale dring zum Kern, alles … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schale (Technische Mechanik) — Modell einer doppeltgekrümmten Schale Eine Schale im mechanischen Sinne ist ein flächiges Tragwerk, das einfach oder doppelt (räumlich) gekrümmt ist und das Belastungen sowohl senkrecht als auch in seiner Ebene aufnehmen kann. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Die goldene Schale — Filmdaten Deutscher Titel: Die goldene Schale Originaltitel: The Golden Bowl Produktionsland: USA, Frankreich, GB Erscheinungsjahr: 2000 Länge: 125 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Schale — Scha̲·le1 die; , n; 1 die äußere, feste Schicht von Obst, Kartoffeln, Zwiebeln usw <eine dicke, dünne Schale; die Schale abziehen, mitessen; Kartoffeln mit der Schale kochen> || Abbildung unter ↑Obst || K: Apfelschale, Apfelsinenschale,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache